Sportredigerare och namn

Att redigera sport på en morgontidning är ofta ett tufft och oerhört stressigt jobb. Du skall vara kreativ och snabb och kvicktänkt och lugn så att du inte stressar upp mindre stresståliga personer som chefer och skrivande journalister.

Därför är det sällan jag försöker göra mig lustig över redigerares misstag. Men här är ett undantag – fast jag är inte lustigt här, jag bara tänker på hur de tänkte – eller inte tänkte på Sydsvenska Dagbladet i går när de 23.15 publicerade sin huvudnyhet på sportwebben.

Dessutom kan jag , till skillnad från redigeraren i pappersupplagen, ändra vinkel hur jag vill. Men redigerarens för webbupplagen kan ändra så vad menar hon/han med ”LDB FC”?

Om vi börjar med det fundamentala: klubben själv stavar sitt eget namn LdB som i LdB FC Malmö. Borde man inte stava ett klubbnamn rätt- även om det ”bara” är ett damfotbollsnamn? Dessutom speglar det väl ganska väl sportredaktionernas dilemma: man ger damfotboll bästa platsen men man kan inte stava namnet rätt.  Och det på en tidning som har en kvinnlig administrativ sportchef och vars ledande krönikör är kvinna (och mammaledig).

Det andra är vad man väljer att kalla klubben. Själv använder jag ”Malmö” eller ”LdB Malmö”. FC är ett tillägg som jag själv bara skulle använda ifall det var frågan om en förkortning, typ MFF AIK e t c . LdB FC står för ”Lait de Bain Football Club” – hur kul är det , vad säger det, var bottnar det namnet. Borde inte SDS, som rubriken är hämtad i från, tvätta bort det här fula och bara kalla laget LdB i rubriker?

För övrigt diskuterade jag och min halvchef Per förkortningar i förrgår. Han menade att vi inte borde förkorta Malmö högskola som Mah eller mah i en rubrik vars text handlar om vårt nät och it fast det är vårt namn: vi är @mah.se/www.mah.se. I en text för våra egna studenter….

Kanske har Per rätt. Men han hade aldrig satt rubriken LdB FC….


About this entry